Hace relativamente poco os hablaba de La quinta estación de N.K.Jemisin,
libro que había tenido la suerte de disfrutar gracias a Nova y también, gracias
a la editorial, había podido charlar con ella en su visita a Barcelona. Uno de
los impulsos que tuve en aquella visita fue comprar The obelisk gate, la
segunda parte. Aunque la traducción de Tejera
del primer libro me pareció muy acertada, no me apetecía esperarme tanto
para leer el segundo libro, por lo que adelanté su lectura hasta agosto. Y aunque
he tardado casi un mes en leerlo (entre parones lectores y el idioma), he
disfrutado de cada página de la novela.
The obelisk gate nos lleva de nuevo a La quietud, reemprendiendo la trama
justo donde la autora la dejó en el primer libro. Sin embargo, el libro se
enfrentaba a un problema que muchas segundas partes no tienen que sufrir y es
que tenía que estar a la altura, de alguna forma, de la estructura original y
la trama de La quinta estación, libro que, en parte, juega constantemente con
el lector y su incertidumbre.
Jemisin está a la altura del reto. Usa personajes secundarios, a quienes
les da un protagonismo más fuerte, para ir alternando sus capítulos con los de
Essun y juega aún más con la segunda persona de los capítulos de Essun para
mostrar al lector más detalles de la trama y la ambientación. Las dinámicas de
los personajes en este libro siguen siendo interesantes y no solo entre Essun y
Alabaster; Jemisin nos permite conocer también la estructura de dos comunidades
muy distintas entre ellas.
Jemisin aprovecha la inmovilidad de la trama (en el sentido de que ni Essun
ni Nassun, las dos protagonistas principales del segundo libro, se mueven
mucho) para mostrarnos más cosas de la ambientación de La quietud. No solo cómo
funciona el sistema de magia, también muestra pedazos de historia o, como ya he
dicho, la estructura de la sociedad. La ambientación, que ya me parecía
elaborada en el primer libro, toma un nivel más de profundidad. E igual que en
el primero, el tono científico que rodea La quietud y la orogenia no
desaparece, todo el contrario. Mientras que en el primero la trama estaba preocupada
por avanzar, en este libro la autora deja respirar la historia para coger un
ritmo más pausado.
Eso no significa que sea un libro aburrido o lento. Al contrario, la autora
nunca deja de esconder pedazos de información que va dando al lector en el
momento justo (algo que demostró que sabía hacer muy bien ya en La quinta
estación). Los lugares en los que sucede la acción no cambian, pero los
personajes se mueven, evolucionan. Con el nuevo punto de vista de Nassun,
además, podemos ver nuevas interrelaciones con los demás.
Tampoco deja atrás la crítica social que ya se veía en el primer libro.
Todos los personajes de saga son personajes ambiguos y esta ambigüedad se hace
más patente en este libro. Por un lado, vemos a Essun como madre y por otro,
podemos conocer a Jija desde el punto de vista de su hija. Los tonos de gris de
esos personajes (y del resto) son muy interesantes, pues Jemisin logra que
empatices con todos ellos pese a la faceta oscura que todos ellos guardan en su
interior. La dinámica que se crea entre Nassun y Jija es fascinante y
terrorífica a la vez.
Me gusta mucho el estilo de Jemisin. Es un estilo que se adapta muy bien al tono de lo que quiere contar, pero he de admitir que en inglés se hace más complicado de leer que en español. De hecho, aprecio más ahora la labor de traducción de David Tejera, pues como ya he dicho más arriba, me costó mucho leer el libro. Sigo encontrando muy acertada la segunda persona en este libro.
En conclusión, The obelisk gate es un perfecto heredero de su primera
parte. Aunque sufre a veces de ser demasiado “quieto”, Jemisin logra atraparte
en la trama del libro. Explora la evolución de los personajes y la ambientación
de una manera muy notable y deja todo preparado para The Stone sky. Ahora la
pregunta es: ¿cuánto tardaré en empezar el tercer libro? Las apuestas dicen que
no demasiado.
Otras reseñas del libro:
Mi apuesta dice que nada de nada XD Que ganas tengo de leerlo (David, si estas leyendo esto, TRADUCE). Me alucina el mundo creado por Jemisin, y tengo ganas de descubrir secretillos y cosas, que como bien dices, tienen más peso en esta segunda entrega. Un abrazote (21 días)
ResponderEliminarJajajaja Es posible, aunque aún no lo tengo en inglés así que quizá tardo un poco más. Yo también tengo ganas de leerlo, así que David, ponte ya con el tercero <3 jajajaja.
EliminarY nada, nos vemos EN SEIS DIAS <3333
¡Un beso!
Hola!!! Alguien ya tradujo The stone sky? Porfavor me esta matando la intriga?
ResponderEliminar